|
Post by polar principle on Jun 5, 2018 20:01:35 GMT -5
I'll probably just go back and forth between my AI book and whatever texts for a while. You don't have to correct unless you want to or see something interesting.
Eye systems for computers The most basic part of a computer system that performs visual pattern perception is the eye system, which is simply the collection of "computer eyes" that it can control, and from which it can receive information.
Vi Wokö Tapun Kichö Shocha feji ji yan kichö wokö so kifas viwo*1 közho rodzi wes vi wokö, so wes jen labi köta yan "kichö vi" so le kes kashö, jeo fen so*2 le kes royuyas royu.
A computer eye is a device for producing descriptions of the electromagnetic radiation in space. In general, such an eye consists of a sensor, optics, and usually an illuminator.
Kichö vi wes zhöwo tapun yes kitis közhita yaun dzagejichi papo nin zha. Nin vuji*3, kivi kun lole*4 wejis*5 nin kidzi, kökiviji*6, jeo jen zume kilu*7.
1* visual = I added the adjective form of 'Viwo' 2* this is ok but i realize it's so dreary having just one relative pronoun, haha 3* 'Vuji' = General (contrast existing word 'feji'), 'Nin vuji' = Phrase meaning in general. I also considered 'Dayeji' for General but avoided this because 'Daye' means serious. 4* for "such an eye", I literally said "eye as this", 'kivi kun lole'. A somewhat obtuse translation, however. 5* consists, i have used this word before 6* 'Kökiviji' = optics 7* 'Kilu' = artificial light, illuminator, flashlight
|
|
|
Post by polar principle on Jun 5, 2018 20:54:50 GMT -5
The purpose of the illuminator is to direct electromagnetic radiation into the environment, the purpose of the sensor is to receive electromagnetic radiation from the environment, and the purpose of the optics is to process the radiation, either as it leaves the illuminator or as it enters the sensor.
Tapu yaun kilu wes yes ashötas*1 dzagejichi papo nitan puvö*2, tapu yaun kidzi wes yes royuyas dzagejichi papo fen puvö, jeo tapu taun kilu wes yes kijes*3 papo, neo zhateo le zis kilu neo zhateo le nigas kidzi.
The sensor describes the electromagnetic radiation that it receives, by converting it into an electric signal that can be stored and processed as data by the computer.
Kidzi zhitas dzagejichi papo so le royuyas, won dzuwo*4 le nin dza dzuyu so kes zosköya jeo zoskijes won kichö.
Optics serve to change the radiation received from the environment by the sensor, so that typically a given sensor can describe different views of its environment without itself being moved.
Kökiviji wos tapun yes dzis papo nis royuya*5 fen puvö won kidzi, tapuo jen zume yegewi kidzi kes zhitas nezu zhoku yaun le puvö nen zosga lenipu.
1* to direct, i have used this word before. 2* using surroundings as general "environment" since I have to choose between natural or artificial for that word 3* 'Kijes' = to process 4* 'Dzuwo' = to convert 5* er, i'll just let the past participle slide for now
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 5, 2018 22:25:54 GMT -5
I'll probably just go back and forth between my AI book and whatever texts for a while. You don't have to correct unless you want to or see something interesting. Eye systems for computers The most basic part of a computer system that performs visual pattern perception is the eye system, which is simply the collection of "computer eyes" that it can control, and from which it can receive information. Vi Wokö Tapun Kichö Shocha feji ji yan kichö wokö so kifas viwo*1 közho rodzi wes vi wokö, so wes jen labi köta yan "kichö vi" so le kes kashö, jeo fen so*2 le kes royuyas royu.A computer eye is a device for producing descriptions of the electromagnetic radiation in space. In general, such an eye consists of a sensor, optics, and usually an illuminator. Kichö vi wes zhöwo tapun yes kitis közhita yaun dzagejichi papo nin zha. Nin vuji*3, kivi kun lole*4 wejis*5 nin kidzi, kökiviji*6, jeo jen zume kilu*7.1* visual = I added the adjective form of 'Viwo' 2* this is ok but i realize it's so dreary having just one relative pronoun, haha 3* 'Vuji' = General (contrast existing word 'feji'), 'Nin vuji' = Phrase meaning in general. I also considered 'Dayeji' for General but avoided this because 'Daye' means serious. 4* for "such an eye", I literally said "eye as this", 'kivi kun lole'. A somewhat obtuse translation, however. 5* consists, i have used this word before 6* 'Kökiviji' = optics 7* 'Kilu' = artificial light, illuminator, flashlight
[Adjustment]
Vi Wokö Tapun Kichö Shocha feji ji yan kichö wokö so kifas viwo koshöki rodzi wes vi wokö, so wes jen labi köta yan "kichö vi" so le kes kashö, jeo fen so le kes royuyas royu. Kichö vi wes zhöwo tapun yes kitis közhita yaun dzagejichi papo nin zha. Nin fujö, kivi kun lole wejis yan kidzi, kökiviji, jeo jen zume, kilu.
[Explanation] -Okay so initially I was going to correct shocha from "Shocha feji ji yan kichö wokö..." to shochas because shocha is being used as an adverb here but I think I should just one extra specific rule because it's so obvious due to context and grammar that it's an adverb. In fact there really isn't any parsing ambiguities using it without marking so I will have to look into this a bit. -Nice usage of visual here. Added. -Közho means shapes/forms. If that is what you intended to say then ignore the correction. (At least I thought the current dictionary had the word.)
-Nice usage of zhöwo for device. Added. -Boom, fujö. Perfect word for general. -Eh sure, weji seems cool. Just explain it a bit for me and I'll most likely take it in because I do get a similar vibe.
-Also an explanation for kiviji would be nice.
[Personal Notes]
-Expand so section, indefinite relative pronouns, relative adverbs (I think are called that) -Look into how to make the word such
|
|
|
Post by polar principle on Jun 5, 2018 22:38:35 GMT -5
Yeah, pattern is more akin to shapes/forms here. For a Russian translation I would use the word for shape/form/figure rather than the word for pattern.
For weji you are describing something that exists in terms of parts.
Kivi is artificial eye, kiviji is artificial eye parts.
fujö is very good, i should remember the thick/thin. I think I was making words for arteries, veins, and capillaries once and I was using those words. Arteries = thick out blood vessels, Veins = neutral in blood vessels, Capillaries = thin blood vessels.
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 5, 2018 22:41:12 GMT -5
"2* this is ok but i realize it's so dreary having just one relative pronoun, haha"
Lol, welcome to Swedish where they do that basically. Heck that's where the word so comes from. Regardless I may expand the so collection after I expand the so section a bit and do some research and parsing checking. I would love to add Vaso (who), and Tiso/Yeso (that/which) but I hit a snag so we'll see. So will just be indeterminate.
|
|
|
Post by polar principle on Jun 5, 2018 22:42:03 GMT -5
That would be: blood vessel = suyodze artery = fudesuyodze (or just fusuyodze or desuyodze if you like) vein = nisuyodze capillary = lafusuyodze (or just lasuyodze if you like)
dze because straw uses dze
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 5, 2018 22:55:14 GMT -5
Yeah, pattern is more akin to shapes/forms here. For a Russian translation I would use the word for shape/form/figure rather than the word for pattern. For weji you are describing something that exists in terms of parts. Kivi is artificial eye, kiviji is artificial eye parts. fujö is very good, i should remember the thick/thin. I think I was making words for arteries, veins, and capillaries once and I was using those words. Arteries = thick out blood vessels, Veins = neutral in blood vessels, Capillaries = thin blood vessels.
Ah, that explains it. I didn't really check for other defintions but yeah I guess that makes sense. Yeah, my guesses was basically what you intended. That's a good sign.
I should explain that I took up your "general" idea and applied it to fu as fu can be used to make generic objects with a vague connection. I try to avoid using it too much since its really an emergency kind of word. I may try to recreate general later via something else but who knows, maybe it'll be there forever. This is why I made fujö (generic object+quality/aka something that's like a generic object)
That is an interesting idea for the artery/vein/capillary distinction.
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 5, 2018 23:09:43 GMT -5
That would be: blood vessel = mesuyodze artery = fudemesuyodze vein = nimesuyodze capillary = lafumesuyodze
Ew, I'm surprised I've let it go this long without shortening the word for blood. Alright, I may do this.
Suyo = new word for blood (liquid of living/life liquid. Also related to Suche was formed.)
Sutiyo = replaces the old suyo. Sutiyo is more direct anyway.
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 6, 2018 22:00:32 GMT -5
The purpose of the illuminator is to direct electromagnetic radiation into the environment, the purpose of the sensor is to receive electromagnetic radiation from the environment, and the purpose of the optics is to process the radiation, either as it leaves the illuminator or as it enters the sensor. Tapu yaun kilu wes yes ashötas*1 dzagejichi papo nitan puvö*2, tapu yaun kidzi wes yes royuyas dzagejichi papo fen puvö, jeo tapu taun kilu wes yes kijes*3 papo, neo zhateo le zis kilu neo zhateo le nigas kidzi.The sensor describes the electromagnetic radiation that it receives, by converting it into an electric signal that can be stored and processed as data by the computer. Kidzi zhitas dzagejichi papo so le royuyas, won dzuwo*4 le nin dza dzuyu so kes zosköya jeo zoskijes won kichö.Optics serve to change the radiation received from the environment by the sensor, so that typically a given sensor can describe different views of its environment without itself being moved. Kökiviji wos tapun yes dzis papo nis royuya*5 fen puvö won kidzi, tapuo jen zume yegewi kidzi kes zhitas nezu zhoku yaun le puvö nen zosga lenipu.1* to direct, i have used this word before. 2* using surroundings as general "environment" since I have to choose between natural or artificial for that word 3* 'Kijes' = to process 4* 'Dzuwo' = to convert 5* er, i'll just let the past participle slide for now
[Adjustment]
Tapu yaun kilu wes yes [x]shötas dzagejichi papo nitan puvö, tapu yaun kidzi wes yes royuyas dzagejichi papo fen puvö, jeo tapu yaun kilu wes yes kijes papo, neo zhateo le zis kilu neo zhateo le nigas kidzi.
--
Kidzi zhitas dzagejichi papo so le royuyas, won dzuwos le nin dza dzuyu so kes zosköyas jeo zoskijes won kichö.
--
Kökiviji wos tapun yes dzis papo [x]zosroyuya fen puvö won kidzi, tapuo jen zume tsuro kidzi kes zhitas nezu zhoku yaun le puvö nen zosgas lenipu.
[Explanation] -Generally, just typos. Grammar and word usage is generally on point.
-Recently added the shöta word. -Added puvö meaning. -Surprised kije didn't have a verb form. Added. -Dzuwo is interesting. I'll enter it as Wodzu due to noun-headedness. Otherwise, great word. -I'll assume the usage of dzis in "Kökiviji wos tapun yes dzis..." is intentional. Change as a verb would be = dzus. Dzis = sense (and some other things.) -Okay no wonder you gave up on that past participle part because whoa is it crazy. Thanks for finding that hole though. The simple fix (and unfortunately I have not updated this yet) is to use the adjective definition of zo- words and attach the adjective to the preposition. This isn't really unique, English does this all the time. (ex. made by, intended for, etc.) I'm sure there's many examples in other languages too. It's just not as often done in Lezhi I guess. Idk.
But let's assume we couldn't do that. Then so zosroyuyas could work. Making the sentence sounds like this: ...the radiation that is received from...
-I don't think yegewi would be the right "given" here as that is used for "established fact". Yegewi isn't even the best word for this kind of thing and it's definitely overly English biased so whoops me. Chotso or something like it would be way better.
So I looked into definitions of given as "any particular" or "any" seemed to be the best fit in this scenario. Unfortunately we do not have the correct "particular" so I'll just go with any even though that's not fully correct. Of course, I can totally understand your decision as that was the only word in the dictionary saying meaning "given".
[Personal Notes] -Should navö -> napuvö and kivö -> kipuvö to open slots? Just an idea.
-I will change köya -> koya. Generally means the same but with the advantage of erasing a small bit of the ambiguities. -Take the time to disambiguate the new version of köya. Possibly Koyati = stockpile/stock, Koyago = storage -Look into a word for serve. Maybe add serve to wo+ys? (It would probably need a contextual sentence.) -Make some kind of map/flowchart detailing the differences between past participle expression/passive voice expression in Lezhi vs English.
|
|
|
Post by polar principle on Jun 7, 2018 0:49:49 GMT -5
Oh you're right 'dzi' at the start of the third part of the paragraph was a mistake and should be 'dzu'. It's just so easy to make mistakes when I can't scan the text quickly with my eyes like I can in English.
"typically a given sensor"
| v
'jen zume zosgewi kidzi'
Could this work?
|
|
|
Post by polar principle on Jun 7, 2018 2:42:41 GMT -5
"this is your earth, this is your stars, you see those little rays coming down, that's your broadcast system i guess i'd say - you wanna know where you live, you wanna know how you live, there you go"
lole wes tu lese, lole wes tu luzhe, tu vis gole lati kötali*1 yes loleta lo, gole wes tu yepe wokö mi chö mi kus*2 zazhitas - tu wis rojes tsugo tu sus, tu wis rojes tsupe tu sus, golego tu yaus le.
1* I am using 'tali' to mean "ray". However, consider 'tadze' for ray or beam. 2* subjunctive
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 7, 2018 3:37:48 GMT -5
Oh you're right 'dzi' at the start of the third part of the paragraph was a mistake and should be 'dzu'. It's just so easy to make mistakes when I can't scan the text quickly with my eyes like I can in English. "typically a given sensor" | v 'jen zume zosgewi kidzi' Could this work? Huh, yeah I guess we could use that. Feels a bit metaphorical and liberal in usage but it works nicely.
|
|
Bizz
Member
Posts: 7,303
|
Post by Bizz on Jun 7, 2018 3:55:04 GMT -5
Oh yeah, I decided to add lese in there meaning "Flat Earth" eheheheheh...
|
|
|
Post by polar principle on Jun 7, 2018 4:24:51 GMT -5
yeah haha i should have used that, considering the source:
|
|
|
Post by polar principle on Jun 8, 2018 19:54:03 GMT -5
|
|